Thursday, November 26, 2015

Sir jhokai tere derbaar main kherhai hain hum..

Sir jhokai tere derbaar main kherhai hain hum,
Phir ussi rah-e-ishq per chal perhai hain hum,

Muhabbat ki do he dastaanain banti hain,
Qatil mehboob woh aur aashiq berhai hain hum,

Izzat, aitebar, muhabbat, ehsaas aur, wafadaari
Raqeeb ko jo milta hai ussi k leye tou lerhai hain hum,

Ibteda-e-safar per aah nahi berdasht unhain,
Kamosh kanton k paharon per charain hain hum,

Ab ker woh gaye tou mer jaonga laoutnai sai pehle,
Bewafaon ki baaton per bohat aaitebar kerain hain hum,

TRANSLATION:

With my head bowed I stand in your assembly,
Again on the same path of love have I strayed on,

There are only two stories to be told in love,
They are the cruel beloved and we love without end,

Respect, trust, love, compassion and loyalty,
What you give to my rival, I strive to get from thee,

In the beginnings of the journey they like not to hear moans,
Thus with silence have we climbed the mountains of thorns,

If they leave us now, we will die before we return to them,
Much have we put our faith in those who are without faith,

- Hassan Bin Fahim

Sunday, November 1, 2015

veraan hai yeh basti ishq ki yaaron...

veraan hai yeh basti ishq ki yaaron,
bohat waqt ho gaya hai muhambat kerte kerte,

Abandoned is the fire of love my friend,
For a long time have we been in love,

- Hassan Bin Fahim